Keine exakte Übersetzung gefunden für استجابة عرضية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استجابة عرضية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La demanda interna se mantendrá fuerte por lo general en los países de la CEI pero su efecto sobre la actividad económica nacional dependerá de la reacción de la oferta a nivel nacional.
    وينتظر أن يظل الطلب المحلي في بلدان رابطة الدول المستقلة نشطا بصفة عامة غير أن أثره على النشاط الاقتصادي المحلي سيتوقف على مدى استجابة العرض المحلي.
  • Otro requisito común es dar respuesta a las solicitudes u ofertas con prontitud.
    ثمة شرط آخر شائع هو الاستجابة للطلب أو العرض بسرعة.
  • ii) El cálculo de la zona de alcance de las diversas armas a fin de evitar daños colaterales incidentales;
    `2` حساب نطاق فعالية مختلف أجهزة الاستجابة تفادياً لإلحاق أضرار عرضية تبعية،
  • Sin embargo, las instituciones asociadas a la Red de Empleo de los Jóvenes4 reconocen que se deberían dar respuestas integradas y generales y que deberían tenerse presentes tanto la oferta como la demanda.
    ويسلم الشركاء في شبكة تشغيل الشباب(4) بضرورة أن تكون الاستجابات متكاملة وشاملة، وتعالج العرض والطلب، على حد سواء.
  • Por consiguiente, la oferta ganadora puede ser simplemente la que prevea el segundo precio más bajo, con la substracción de una determinada cantidad, y no la oferta viable y practicable que sea realmente la más baja.
    وهكذا، قد يكون العرض الفائز مجرد اضافة بسيطة تقل عن أدنى عرض تال لا أدنى عرض مسؤول واستجابي.
  • Por consiguiente, es importante proseguir con la liberalización del comercio mientras se siguen aplicando políticas nacionales que mejoren la respuesta de la oferta de las economías en desarrollo sin incurrir en pérdidas de ingresos públicos.
    ومن ثم، فإن من المهم مواصلة تحرير التجارة مع انتهاج سياسات محلية تُحسّن من قدرة اقتصادات البلدان النامية على الاستجابة على صعيد العرض دون فقدان للإيرادات العامة.
  • La OMI, en colaboración con el REMPEC, prevé prestar apoyo al Líbano para la aplicación del Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos, con miras a fortalecer la capacidad del Gobierno del Líbano en la preparación y la respuesta a la contaminación marina causada por accidentes.
    وتتوخى المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع المركز الإقليمي، تقديم الدعم إلى لبنان لتنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي بهدف تعزيز قدرة الحكومة اللبنانية على التأهب والاستجابة للتلوث البحري العرضي.
  • En respuesta a esa petición, el Secretario General ha presentado y sometido a la aprobación de la Asamblea General el mandato provisional de un órgano que propone denominar comité asesor de auditoría independiente (véanse A/60/568, párr. 10 y anexo III y A/60/7/Add.13, párrs.
    واستجابة لهذا الطلب، عرض الأمين العام على الجمعية العامة لأخذ موافقتها إطارا مرجعيا مؤقتا لهيئة يَقترح تسميتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (انظر A/60/568 ، الفقرة 10 والمرفق الثالث، و A/60/7/Add.13، الفقرتان 26 و 27).
  • La presentación del informe y las respuestas de la delegación del Brasil a las preguntas y recomendaciones formuladas por el Comité se plasmaron en una publicación a la que se dio amplia difusión y que se publicó también en el sitio web de la SPM.
    وعرض التقرير واستجابة وفد البرازيل لأسئلة وتوصيات لجنة الاتفاقية الموجهة إلى البرازيل أسفرا عن إصدار نشرة وزعت على نطاق واسع وأتيحت على موقع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة على شبكة الإنترنت.
  • En ese contexto, los países africanos deberían establecer con urgencia instituciones que faciliten la oferta para poder aprovechar las oportunidades de exportación que se abrirán con la liberalización del comercio.
    وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتصدى على وجه الاستعجال لإنشاء مؤسسات لتيسير استجابة أفضل في مجال العرض بغرض الاستفادة من فرص التصدير التي قد تتاح بفضل تحرير التجارة.